Фамилии крымских караимов-тюрок (караев). Л.

Публикуется по книге Полкановой А.Ю. «Антропонимы крымских караимов. Справочник фамилий и имён» (Симферополь, 2012, 380 с.)

k — крымский диалект караимского языка h — луцко-галичский диалект караимского языка t — тракайский диалект караимского языка

ДТС — Древнетюркский словарь

КРП — Караимско-русско-польский словарь

Ламчари, Ламчери, Ламчэри — блистающий воин

КРП: ламчэри k — сияющий, сверкающий, блистающий; чэри эли tk (п) — военный; цэрив h (п) — воин.

Имя: Ламчэри крым. караимы.

Леве-Балакай, Леви-Балакай

См. Балакай, Леви.

Леви, Левие — из священного сословия [Ветхий Завет Библии]

Фамилия религиозного происхождения. Сопутствовала приобщению к сословию. Добавлялась к национальным имени-фамилии (подобны по происхождению фамилии Коген, Хаджи, Еру…). При сохранении и первичного антропонима появлялись двойные фамилии. Часть их перечислена ниже. При забвении национальной части оставалась лишь фамилия Леви.

Имя: крым. караимы; Леве — чуваши.

Фамилия: Леви — крымчаки.

 Леви-Арабаджы

См. Арабаджи, Леви.

Леви-Бабович, Леви-Бобович

См. Бабович, Леви.

Леви-Бодене, Левибодене

См. Бодене, Леви.

Леви-Ботук

См. Ботук, Леви.

Леви-Еру

См. Йэру, Леви.

Леви Каракоз

См. Каракоз, Леви.

Леви Костини

См. Костини, Леви.

Леви Микей, Леви Мыкей

См. Леви, Микей.

Леви Пата, Левы Пата

См. Леви, Пата.

Леви-Рофе

См. Леви, Рофе.

Леви-Сары

См. Леви, Сары.

Леви-Топал, Левитопал

См. Леви, Топал.

Леви Хороз, Левы Хороз

См. Леви, Хороз.

Леви-Чельтек

См. Леви, Чельтек.

Леви-Ялпачик, Левийалпачик

См. Йалпачик, Леви.

Левин, Левик — производная от Леви

Имя: Левен — чуваши.

См. Леви.

Лечаб

Лопатто — возможно, от этнонима

Этноним: лобата — ногайцы.

 Лопато Леви

См. Леви, Лопато.

Реклама

Фамилии крымских караимов-тюрок (караев). Ке, Ки, Ко, Кö.

Публикуется по книге Полкановой А.Ю. «Антропонимы крымских караимов. Справочник фамилий и имён» (Симферополь, 2012, 380 с.)

k — крымский диалект караимского языка h — луцко-галичский диалект караимского языка t — тракайский диалект караимского языка

ДТС — Древнетюркский словарь

КРП — Караимско-русско-польский словарь

Кеген — от этнонима

Имя: Кеген — турки. Кеген— князь печенегов [Васильевский, 1872, С. 123 126].

Этноним: печенеги.

Кедели, Кедэли — возможно, от этнонима; по Ялпачику Г., возможно — грустный; по Хафузу М. — кошатник

КРП: кэдэрли k — грустный; кэди k — кошка. ДТС: кед — сильный, крепкий, обильный, особенный; фрагмент имени собств. (кед боран и др.).

Этноним: кедей— казахи, киргизы.

Келдже

См. Килджи?

Келеш, Кэлэш — лысый

Имя: Кюлеш — ж. алтайцы.

Фамилия: Келеш — гагаузы, урумы.

Келяш

КРП: кэляш tk — обручаться; кєлиш — приход.

См. Келеш?

Кемальк-эфенди, Кемальк-эфэнди — господин Кемаль

ДТС: кемал (а) — совершенный. Эфенди — господин, сударь [Крымско-татарско — русский словарь].

Имя: Кемал — карачаево-балкарцы, крым. тартары, турки, урумы.

Фамилия: Эфенди — урумы; Эфендиевы — карачаево-балкарцы.

Кермен — крепость

КРП: кэрман k — замок; кермэнh — крепость; кермянь t — крепость, твердыня.

Кефели, Кефэли, Кафели, Кофели, Кофелли, Кэфэли — из Кефэ (Феодосии)

Фамилии: Кефели — урумы.

Топоним: хут. Кефели (Севаст.).

См. Кафели.

Кефели Ага

См. Ага, Кефели.

Кефели Алач, Кефели Аллач

Алач — ногайский мирза, сын Бия Ягмурчи (XV — XVI в.). Алаш (Алач), легендарный родоначальник трех казахских жузов и первый хан казахский [Игибаев].

Топоним: нп Верхний Алач (Джанк.), Алач (Белог.); р. Большой Алач и Ыджит Алач в Пермском крае, Россия.

См. Кефели, Халлач?

Кефели-Арабаджи

См. Арабаджи, Кефели.

Кефели-Бабай

См. Бабай, Кефели.

Кефели Гамал

См. Гамал, Кефели.

Кефели-Казак

См. Казак, Кефели.

Кефели-Казас

См. Казас, Кефели

Кефели-Келеш

См. Келеш, Кефели.

Кефели Коген Бабаш

См. Бабаш, Кефели, Коген.

Кефели Колпакчи

См. Кефели, Колпакчи.

Кефели Мирза

КРП: мирза k — наместник.

См. Кеффели, Мурза.

Кефели Тришкан

См. Кефели, Тришкан.

Кефели-Чомак

См. Кефели, Чомак.

Кефели Чуйчики

КРП: чуй k — крючок; чÿй k — крючок, ось, деревянный гвоздь.

См. Кефели.

Кефели Шамбаш

См. Кефели, Шамбаш.

Кефели Эпе

КРП: эбk, эбэ k — акушерка, повивальная бабка.

См. Кефели, Эбанай.

Киик, Кийик — дикое животное; возможно, от этнонима

КРП: кийик thk — дикий (о животном). ДТС: кийик — зверь, дикий; кик — зверь.

Киик-адам — дикий человек по-казахски. Киик хан — сын Бакой хана у казахов.

Фамилия: Кийиклары (Кииковы) — карачаево-балкарцы.

Этноним: киикши, кийикши — казахи, каракалпаки; кейике — киргизы; кейик — туркмены; киик найман — род найманов [Список киргизских племен].

Топоним: пещера Киик-коба, мыс Киик-Атлама; р. Киик, Россия.

Киикчи, Кийикчи, Кийкчи, Киякчи — ловец диких животных, охотник на дичь

КРП: кийик thk — дикий, жестокий. ДТС: кийикчи — охотник на дичь.

Этноним: казахи, каракалпаки, узбеки.

Охотники опекали животных загона на мысу Бурунчак в Кале. Диких коз и оленей использовали при обучении воинов стрельбе по движущимся мишеням. Согласно преданию, здесь обучали военному искусству и детей крымских ханов [информация Б. Кокеная].

См. Киик, Кийик.

Кийымчи

См. Кыйымчи.

Килаш

КРП: кил h — пепел; киля- k — хотеть, желать; къыл k – волос; къыл-k — делать.

См. Келеш, Келяш?

Килджи, Кылджи, Къылджи, Къылджы — власянщик

КРП: къыл k — волос (из гривы лошадей), кыл h — шерсть.

Прозвище: Къылджи — крым. татары.

Кильджи — добывающий глину киль (кил)

Фамилия: Кильджи — крым. татары.

Похожие фамилии Кильджи и Къылджи ныне слилась в одну.

Киргий

И. Киргий — один из последних жителей Мангупа [Кеппен, 1837, С. 290].

См. Кыргый.

Кирджи, Кырджы, Къырджи — бродячий торговец, от профессии

КРП: къырджы k — бродячий торговец, коробейник.

Кирими

См. Крым

Кирли Къалпакъ, Кирликалпак — грязная шапка, от прозвища

КРП: кирли th — грязный; къалпакъ k — шапка.

Кисир

См. Ксир.

Кискачи, Кискачы, Къыскъача — слесарь

КРП: къыскъач k — рак; кыскач, кысхыч t — щипцы, клещи; кыскыц h — щипцы, клещи. ДТС: кыскач — щипцы, клещи, клешни, хомут.

Фамилия: урумы.

Кобецкий, Кобэцкий

КРП: кöбэ k, кёбя t — броня.

 Кобжак, Кабжак

Имя: Кобжан — казахи.

См. Коджак?

Ковшанлы

КРП: ковуш k — кубок, бокал, чаша; къовушk — пустой, полый, бокал, ковш.

См. Кавшанлы?

Коган Минеш

См. Коген, Минаш.

Коген — священник

КРП: когъеньt, когъэн k (ев) — священник.

Имя: крым. татары.

Фамилия: крымчаки.

Топонимы: в степном Крыму Когенли, Когенеш, Коген-Джалга и др.

Коген Авах

См. Авах, Коген.

Коген-Айваз

См. Айваз, Коген.

Коген-Айваз-Бакал

См. Айваз, Баккал, Коген.

Коген Арик

КРП: арыкъ k — худой; канава.

Имя: Арик – русские (сокр. от Арий и Аристарх), киргизы. Арик-Буки — имя мужа внучки Чингис-хана; Арик Буга — брат Хубилая, потомок Угэдэя  (XIII в.) [Левшин].

Фамилия: Арих — урумы.

Этноним: род уйгуров арик [Абрамзон, 1971].

Топоним: с. Арик, Терская обл.

См. Коген.

Коген Бабаш

См. Бабаш, Коген.

Коген-Балик, Коген-Балык

См. Балык, Коген.

Коген-Болек

См. Болек, Коген.

Коген-Борю

См. Борю, Коген.

Коген-Бота

См. Бота, Коген.

Коген Иичкачик

КРП: ий k — запах, благоухание; ий h — добро, ийи tхороший, добрый.

См. Коген.

Коген-Итро

Итро — недельная глава из Ветхого Завета.

См. Коген.

Коген-Кара

См. Кара, Коген.

Коген-Кефели

См. Кефели, Коген.

Коген-Кефели-Халач

См. Кефели, Коген, Халлач.

Коген-Коген оглу

См. Коген.

Коген-Мангуби

См. Коген, Мангуби.

Коген-Менеш, Коген-Минаш

См. Коген, Минаш.

Коген-Мурай

См. Коген, Нурай?

Коген Нурай

См. Коген, Нурай.

Коген Оглу, Когеноглу — сын священника

См. Коген.

Коген Оглу Шамбе

Шамбе — день недели и суббота в таджикском.

См. Когеноглу.

Коген-Оглу Шамик

КРП: шамэк k — обезьяна.

См. Когеноглу.

Коген-Оксиз, Коген-Оксюз

См. Коген, Оксюз.

Коген-Пембек, Коген-Пенбек

См. Коген, Пембек.

 Коген-Попович

См. Коген, Бабович.

Коген-Реби

См. Коген, Реби.

Коген-Реби-оглу, Коген-Ребиоглу

См. Коген, Ребиоглу.

Коген реби оглу Исакович, Коген Ребиоглу Исакович

См. Коген, Ребиоглу.

Коген-Стамболи

См. Коген, Стамболи.

Коген-Селук, Коген-Сулук

См. Коген, Сулук.

Коген-Тотеш, Коген Теотяш, Коген-Тятеш

См. Коген, Тотеш.

Коген Фиркович

См. Коген, Фиркович.

Коген Хасап

КРП: хасаб k (а) — мясная лавка; хасап: хасап тюканы k (а) — мясная лавка.

См. Касап, Коген, Хасапчи.

Коген-Хороз

См. Коген, Хороз.

Коген Чавуш, Коген Чауш

См. Коген, Чауш.

Коген Шамаш

См. Коген, Шамаш.

Коген-Экмекчи

См. Коген, Экмекчи.

Коген Ирби, Коген Эрби, Когенэрби — священник-учитель

КРП: эрби thk (ев) — учитель, настоятель молитвенного дома, духовное лицо.

См. Коген.

Коген Эрби Оглу — сын священника-учителя

См. Коген, Коген Эрби.

Когенбек — сильный священник

КРП: бек t — сильный, бэк hk — сильно, крепко, очень.

См. Коген.

Коджак, Къоджакъ — храбрец, отважный

КРП: къоджакъ k — храбрый, отважный.

Имя: Къоджай — крым. татары; Коджак — казахи, крым. татары; Коджук, Коджа — туркмены, крым. татары.

Фамилия: Къоджакълары (Коджаковы) — карачаево-балкарцы.

Этноним: Ходжак — казахи, киргизы, туркмены.

Топоним: Коджалак в степном Крыму.

Койдфу

КРП: къой k — овца; къой-k — класть.

Койлу, Къойлу — овцевод

КРП: къой k, кой th — овца. ДТС: кой — овца.

Этноним: карак-койлы — казахи.

См. Кайлу, Койлю

Койлю, Кöйлÿ — крестьянин, деревенский

КРП: кöй k — село, деревня; кöйлу k — крестьянин; кöйли k — крестьянин, деревенский житель.

Этноним: койлю — казахи.

Источник: КРП; БТ (1801).

См. Кайлу, Койлу.

Койлю Бечкеджи

См. Бечкеджи Койлю.

Койлю-Мангуби

См. Койлю, Мангуби.

Койджу, Койчи, Койчий, Койчу, Къойчу — чабан, пастух

КРП: къойчу[ы] k — чабан, пастух, овчар. ДТС: койчи — пастух, чабан.

Имя: Койчы — алтайцы, тувинцы; Койчу — карачаево-балкарцы, гагаузы; Койшибай (Кочубей) — казахи.

Фамилия: Къойчулары (Койчуевы) — карачаево-балкарцы; Кочубей — украинцы; Койчу — гагаузы; Кочиевы — осетины.

Этноним: киргизы.

Топоним: нп Койчи (Разд.).

Кока

КРП: къокъуk, къокъыk — запах; къокъу-k — пахнуть, пахнущий.

Фамилия: Кокаевы — осетины; Коковы — хакассы.

Кока Леви

См. Кака Леви, Кока, Леви.

Кокай, Кокей — по Ялпачику Г., возможно, от названия птицы

КРП: кöк k — небо, голубой, корень; кекh — небо, голубой. ДТС: кöк — имя собств.; небо, голубой; кöк иркан — титул.

Имя: Кöкей — карачаево-балкарцы; Кокей — киргизы, крым. татары, ногайцы; Кокай — воин из чёрных клобуков — берендеев [Плетнёва, 1990]. Кораз Кокей — предводитель берендеев [Сулейменов]. Кокей — имя персонажа казахских народных сказок.

Фамилия: Кокей — крым. татары; Коккаевы — осетины.

Этноним: кокай — башкиры; коке — казахи, туркмены.

Топоним: несколько названий в степном Крыму, водоток Когей на Караби-Яйле, нп Кокей (Феод. уезд); Кокейская вол. (Евп. уезд).

Кокай Мазлим

Имя: Какай — алтайцы.

Топоним: оз. Кокай Кургальджинского заповедника Казахстана.

См. Кока, Кокей, Кокенай.

Коканай — по Кокенаю, голубая, небесная мать, или, возможно пурпурный

Фамилия: Коканаевы — карачаево-балкарцы.

См. Кока, Кокей, Кокенай.

Коканай-ака

КРП: ака k — старший брат, дядя.

По семейному преданию Б. Кокеная, придворное звание в Мангупском княжестве.

См. Коканай, Кокей, Кокенай.

Кокенай

ДТС: кöк — имя собств.

Этноним: кокен — киргизы.

См. Коканай, Кокей.

 Кокиз

КРП: кöкис — грудь. ДТС: кокиз — название птицы.

Кокизов — от Кокиз. По Ельяшевичу [Караимский биографический словарь]  от местечка Красный Остров, оно же Кокизово.

См. Кокиз.

Кокуричкин

См. Кукуричкин.

Кокчи

КРП: кöк k — небо, голубой, корень; кекh — небо, голубой. ДТС: кöк — имя собств.; небо, голубой.

Имя: крым. татары.

Топоним: р. Кокча, Афганистан.

Колджи, Колджу — командир

КРП: къолджыk — предводитель, командир.

См. Голджи.

Колпакчи

См. Калпакчи.

Кольмексиз-Пигит, Кольмексиз-Пигыт

Русско-караимский словарь [2007]: кольмяк t — рубашка. Кольмексиз — без рубашки.

См. Пигит.

Комай — половец

Этноним: камай — киргизы.

См. Комэн.

Коман, Комен, Комэн — из племени куманов, половец

Имя: Коман — турки.

Фамилия: Комангагаузы; Кумановы — осетины.

Топоним: Куман, Алтай [Молчанова, 1969]; с. Коман(ы), Абхазия.

«…среди крымских караимов до сегодняшнего дня существует целый половецкий род, официальная фамилия которого «комэн» служит прямым доказательством происхождения именно от куманов. Представители этого довольно многочисленного рода происходят от прилегающих к Крыму степей и до недавнего времени жили в Симферополе, а значительная их часть ещё до конца прошлого столетия [XIX] проживала в Перекопе (Ор) и Геническе (Тонка)» [Szapszal, 1931]. На проживание рода комэн преимущественно в степном Крыму, в Армянске и Перекопе, указывал и большой знаток истории и культуры караев Б. Кокенай.

  Комеч, Комэч — лепёшка

КРП: кöмеч k — круглая большая лепёшка.

Этноним: кемёч — киргизы.

Топоним: балка Комеч-Елга.

См. Камеч.

Конджу — сосед

КРП: къоншы k, консу, коншу h — сосед.

Топоним: нп Конджу (Перекоп.).

Конушмаджы — распорядитель веселья

КРП: къонушма k — кутёж, веселье; къонышма k — пир, кутёж пирушка с народными танцами.

Корелли — птичник, индюшатник

КРП: корэль — индейка, индюк.

Корукчу сую Культе — Культе, сохраняющий воду

КРП: къорукъ — защищённый, охраняемый, ограждённый, запретный; къорукъ, къурукъ k — зелёные, неспелые плоды; къуру- k — сохнуть; сув thk – вода; суй k — вода. Корумак — сохранять, защищать, сохранённый [Архив Полканова Ю. А., перевод Гумуша]

См. Культе, Курук, Куруксу-Культе.

Костини — из Константинополя

Прозвище: Костани — гагаузы.

Костини Ефет

См. Йэфэт, Йэфэт Костини, Костини.

Костини Коген Стамболи

См. Коген, Костини, Стамболи.

Косьзусь

Вероятнее всего искаженное «козсыз» — без глаз

Котлама

См. Катлама.

Кофели

См. Кефели.

Кохен — священник

КРП: когъеньt, когъэн k (ев) — священник.

См. Коген

Кочар

КРП: кöч- k — кочевать, переезжать, переселяться; кöчэр k — колесница, передняя ось; кёч- t — кочевать, странствовать, переходить с места на место.

В тюркских языках — кочевой, рожденный во время кочевого перехода. По Халимоненко [2009, С. 6] Кьочар — букв. прокочует, пройдёт, родится без препятствий, т.е. имя-оберег. 

Фамилии: армяне.

Топоним: с. Кочара, Абхазия.

Кочеш-Бальбуш

КРП: кöч- k — кочевать, переезжать, переселяться; кöчэр k — колесница, передняя ось; кёч- t — кочевать, странствовать, переходить с места на место; бал — мёд; буш k — рог.

Кöйлÿ

См. Койлю.

Недоразумение или провокация?

31 марта 2021 года в научной библиотеке «Таврика» им. А.Х. Стевена Центрального музея Тавриды состоялся День этнографа, на котором презентовал  новую книгу «История национальных организаций Крыма» серии «Народы и времена автор серии, председатель редакционного совета Б. С. Балаян.

Об особенностях серии рассказала заведующая библиотекой «Таврика» Н. Н. Колесникова. В горячем обсуждении издания активно участвовали министр культуры Крыма  в 1993-1994 гг. В.П. Пересунько, председатель КРО «Союз журналистов России» А.Ю. Трофимов, директор ГАУ РК «Медиацентр И. Гаспринского» В.В. Вермишян, директор издательства «Доля» В.М. Басыров,  председатель Госкомитета по делам архивов РК О.В. Лобов, председатель греческого общества И.А. Шонус  и многие другие.

Декан исторического факультета КФУ А.Г. Герцен в своём выступлении о событиях тридцатилетней давности заявил, что тогда между караимами и крымчаками в Крыму была не просто вражда, а острая вражда, которая идёт издавна и сохраняется до сих пор.

Это не только не соответствует действительности, но прямо ей противоположно. Никакой вражды ни раньше, ни теперь не был, и нет. Во многих вопросах крымские караимы с крымчаками тесно сотрудничали, так как оба народа малочисленны, с проблемами в сохранении этнокультуры и языка, с общей родиной – Крымом. Например, в 2002 г. по инициативе председателя Ассоциации крымских караимов «Крымкарайлар» В.Ю. Ормели и председателя общества крымчаков Ю.М. Пурима и при их непосредственном участии и сотрудничестве были разработаны и приняты в Крыму «Программа по сохранению историко-культурного наследия крымских караимов и крымчаков» и «Постановление о мероприятиях по сохранению историко-культурного наследия крымских караимов и крымчаков», а в 2019 совместно была организована и проведена в Доме дружбы народов конференция «Крымские караимы-тюрки и крымчаки: современные проблемы, включение в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации». Постоянно проходил обмен мнениями и консультации членов Научного совета Ассоциации «Крымкарайлар» с Д. И. Реби. Организации обменивались литературой, сообщали о архивных находках, бывали на мероприятиях друг у друга и пр.

Так как не первый раз А.Г. Герцен допускает такие ложные высказывания в «караимском»  вопросе, то напрашивается вывод, что это сознательная провокация, настраивание у слушателей отрицательного отношения к коренному малочисленному народу Крыма, а не случайная ошибка. С учётом, что этот «специалист» в национальной политике на полуострове преподаёт в Федеральном государственном университете историю, то можно себе представить,  какой «вклад» он уже внёс в процветание межнационального согласия  в Крыму, и что ещё будет вкладывать в умы студентов.

Приложения:

https://karaikale.wordpress.com/%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BB%D1%8B%D0%B9-%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB-%D1%80%D0%BE%D0%BB%D1%8C-%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%D1%8B-%D0%B2-%D1%81%D0%BE%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8/;

http://karai.crimea.ru/772-ustnoe-nasledie-krymchakov.html;

http://karai.crimea.ru/page/7/;

https://wordpress.com/post/karaikale.wordpress.com/3496

https://sovetnational.ru/information-support/news/v-simferopole-obsudili-problemy-vklyucheniya-v-edinyy-perechen-korennyh-malochislennyh-narodov-rossiyskoy-federacii-krymskih-karaimov-tyurkov-i-krymchakov.html

https://kale.at.ua/news/novye_knigi_rebi_d_i_pismennoe_nasledie_krymchakov/2011-05-24-81

https://kale.at.ua/news/d_rebi_pismennoe_nasledie_krymchakov/2011-05-14-79

https://kale.at.ua/news/soderzhatelnye_stati_cennye_materialy/2013-10-04-278

https://kale.at.ua/news/ko_dnju_korennykh_narodov/2011-09-28-88

http://karai.crimea.ru/1023-segodnya-nochyu-ushel-ot-nas-skromnyj-velikij-krymchak-david-rebi-svetlaya-pamyat.html

Анна Полканова

Забытые фамилии. Курукчи — страж, Куруксу — хранитель воды

Лагъабы билен йигит йарашир.

Молодца прозвище украшает.

При работе с фондом Таврического и Одесского Караимского Духовного правления (ТОКДП) в Государственном архиве АРК мною выявлены фамилии крымских караимов Корукчу сую Культе, Курукчи сую Культе, Куруксу-Культе (Ф.241.О.1.Д.523.Л.103, Д.353.Л.137, Д.826.Л.58). 

Схожесть написания вызвала вопросы, одна ли это фамилия, записанная в разное время с ошибками, или разные, и что же она обозначает? Фамилия Культе(э) достаточно распространена, означает сноп, копну, возникла, возможно, от прозвища. Академический Караимско-русско-польский словарь (КРП) даёт такие значения: кÿльтэ k[1] — сноп, копна; кюльтя t, килтэ h — сноп. Слова «сую, су»означают воду (от сув thk; суй k). Сложнее с переводами «корукчу, курукчи, курук». Словарь даёт нам такие варианты: къорукъ k — защищённый, охраняемый, ограждённый, запретный; къорукъ, къурукъ k — зелёные, неспелые плоды; къуру- k — сохнуть. Напрашиваются два варианта — охраняющий воду и высохшая вода. Какой же из них правильней? Или всё-таки это две разные фамилии?     

Архив Б.Кокеная и книга Т.Ормели, Г.Гладиловой-Ормели «Всё лучшее для гостя дорогого» упоминают фамилию Курук. На памятнике кладбища Балта Тиймэз (1724) упоминается Корук (Авне Зиккарон, перевод М.Гумуша).  

М.Гумуш писал, что «корумак — сохранять, защищать, сохранённый». Слово «курук» в тюркских языках может означать «запрет, табу».     

В.Е. Борейко[2] пишет: «Различные заповедные объекты создавались в X–XV веках в Средней Азии и Казахстане. В народном эпосе «Огузнаме», составленном в XIII–XIV вв. в Восточном Туркестане тюркскими племенами, говорится: «…в заповедных местах пусть бродят куланы». На территории Кокандского ханства даже существовал специальный термин — «курук», что означало «заповедная девственная природная территория». У монголов то же самое — «хорич». Заповедные земли охранялись специальными людьми — «курукчи» (т.е. «стража заповедников»). Их возглавлял «главный сторож» — «курук-чибаши»). В виде поощрения курукчи выдавалась одежда и другие предметы. Все эти «заповедники» принадлежали ханам. В них запрещалось охотиться, ловить рыбу, рубить деревья, резать тростник. Хотя сами ханы в них охотились или сдавали «заповедники» в аренду под выпас».       Напрашивается аналогия с ханским зверинцем, располагавшемся на плато Бурунчак в Кале. В «Памятной книжке Таврической губернии»[3] (Симферополь, 1867) в «Росписи государственных расходов Крымского ханства» во время правления Шагин Гирея указаны «смотритель казенных оленей, находившихся в зверинце ханском”; смотритель соколиных гнезд и ловчий. На плане Бахчисарая и окрестностей 1737 г. отмечен город Кыркю Ершю (Кырк Йер), а в нём «Ханский зверинец»[4].      

Следовательно Ко(у)рукчу(и), Ко(у)рук означает хранитель, страж, а Ко(у)рукчу(и) сую и Куруксу — хранитель воды. Учитывая ситуацию с водоснабжением крепости Кале — очень актуальная фамилия. Вероятно, кто-то из этой семьи занимался расчисткой источников, колодцев и доставкой воды.        Представителей этой фамилии мы не знаем. Возможно, их потомки живут и сейчас под фамилией Культе. Раньше двойные фамилии были распространены. Затем появилась тенденция к упрощению. ТОКДП вела свой реестр фамилий, отличный от народных и указанных в других документах. В канцелярию ТОКДП поступил, например, запрос от Куруксу Культе, а в ответе этот же человек назван фамилией Культе (Д.826.Л.58); или в запросе «Культе он же по ревизии Курукчу Сую», а в ответе просто «Культе» (Д.353.Л.137).        

Двойственность фамилий нередко вызывала недоразумения. Например, один человек оформил купчую земли деревни Когенеш на Пичакчи, а купчую земли деревни Кудайгулы на фамилию Эмильдеш (Д.63.Л.53). Его дочь Гулюш, получив наследство, просит ТОКДП разъяснить, что её отец был и Эмильдеш, и Пичакчи. Свидетельство ТОКДП гласит (Д.63.Л.54): «по родовой фамилии Эмельдеш, а по народному Печакчи».       

Слово курук достаточно распространено. Примеры: ледник, урочище и гора (Курук-Сай) на Алтае, кишлак в Таджикистане и др. 

Анна Полканова 

[1] k, h, t – крымский, галичский, тракайский диалекты. В дальнейшем переводы даются по КРП 
[2] Священные рощи (http://ecoethics.ru/books/magazine/gezh09-2/svyaschennye-roschi/
[3] http://acrimea.narod.ru/p12.htm 
[4] Ленченко В.О. Маловідомий план Бахчисарая 1737 року // http://www.spadshina.com.ua/index.php?sID=32&itemID=73 

Дама, шестёрка, туз, или

карты – нетрадиционная вышивка крымских караимов.

В собрании Музея истории, культуры и религии крымских караимов-тюрков им. Тамары Ормели есть интересный фрагмент вышивки начала XX века, переданный Юрием Полкановым. А ему, в свою очередь, подарила эту любопытную вещь Ирина Айваз из Феодосии. Для чего была предназначена эта вышивка не ясно. Представляет собой она полосу хлопчатобумажной белой ткани шириной 8 см  с незатейливо вышитыми крестиком картами всех мастей в произвольном порядке: шесть черв, десять бубен, дама треф, шесть пик и др.

В начале прошлого века среди караимок уже достаточно большое распространение получила вышивка крестом. Часто так украшали полотенца. Но орнамент ещё сохранял традиционные мотивы. Встречался различный геометрический узор, а в растительном преобладали цветы (гвоздики, тюльпан, роза…) и изогнутые веточки. Почему же автор избрала такой нетрадиционный орнамент, как карты?

Оказывается, в то время игра в карты была очень распространена, если не сказать больше. Редактор московского журнала «Караимская жизнь» С. Раецкий в статье «Национальная болезнь» (Караимская жизнь, N 3-4 за август-сентябрь 1911) назвал карты национальной драмой, нарывом, который ведёт к разложению всего организма. Масштабы болезни можно представить даже по тому факту, что в Феодосии, например, сами родственники игроков обращались в полицию, чтобы остановить работу незаконных игровых домов, устроенных специально для пристрастившейся к картам караимской молодёжи. «Карты… – вот мрачное слово, которое так знакомо караимскому уху. Вот кошмар всей нашей маленькой жизни» – сокрушался автор. Он писал, что карточная игра для крымских караимов принимает характер какого-то массового психического заболевания и называл её психологическим алкоголизмом. Интересно, что в этой «обывательской трагедии» С. Раецкий обвинял «старые, малокультурные элементы нашей среды, вся жизнь которых проходит между клубом и кофейной», то есть тех, кто, как сейчас бы сказали, вёл традиционный образ жизни.

Размах игр и размеры ставок впечатлили СМИ. Политическая, литературная, научная, общественная и коммерческая газета «Одесские новости» в то время сообщала о Евпатории, что «живой пульс жизни бьётся в клубе и в многочисленных кофейнях! Картёж, самый азартный картёж, поглощает коренного евпаторийца. Игра ведётся всюду непомерно крупная, многотысячная. Играют не только мужчины, но с одинаковою страстью и женщины. Ни в одном маленьком провинциальном городке вы ни найдёте такого крупного размаха в азарте». Проигрыши в пятнадцать – двадцать тысяч были заурядным явлением в обыкновенных кофейнях.

«Крымский вестник» в 1911 году с иронией писал о «метеорологическом средстве по определению времён года» – если кофейни полны игроков, значит, в Евпатории наступила зима. И это при том, что до 1917 года в Российской империи действовал «Устав о предупреждении и пресечении преступлений», который воспрещал азартные игры. А разыскивала, наблюдала, пресекала запрещённые картёжные сборища и возбуждала судебные преследования участников азартных игр полиция.

Газета «Южные ведомости» уведомляла читателя, что азартный сезон (осень и зима) в Евпатории доставляет много хлопот полиции, которая «учиняет облавы в кофейнях, составляет протоколы, но облавы и протоколы – сами по себе, а азарт – сам по себе». «Облавы и протоколы только побуждают кофейщиков и игроков ухищряться провести полицию и замести следы во время внезапной облавы». Газета приводит названия карточных игр, о которых сегодня мало кто знает: «шменъ де-феръ», «макао», «иллюзион».

Генерал Яков Кефели в воспоминаниях о герое Русско-японской войны (1904 – 1905), поручике Марке Тапсашаре, описывая последнюю встречу с ним, упомянул о его просьбе: «Вчера ночью я много проиграл в карты. Не везло. У меня осталось только 300 рублей. Если вы благополучно вернётесь домой, передайте их моей матери. Они мне больше не нужны. Он вручил мне три катеринки».

Там же у Я. Кефели встречаем: «Пятый караим в Артуре мне был хорошо известен ещё во время осады. Это морской чиновник Кокизов. Он служил бухгалтером в портовой конторе. Он был крещённый и страдал обще-караимским недугом – любил карты».

«Караимская жизнь» упоминает, что кроме карт, с наступлением зимы заработанные средства пускались в оборот на «кофейном рынке» с помощью домино, бильярда и лото.

Такая ситуация, видимо, была порождена хорошим материальным положением и скукой. Проводили дни за азартными играми люди разных национальностей, но среди них не мал был процент крымских караимов.

Предания, о том, как дедушка, или кто-то из родственников в Евпатории играл три дня (неделю) подряд и выиграл (проиграл) какую-то огромную по тем временам сумму денег до сих пор сохраняются в некоторых караимских семьях. Послереволюционные и доперестроечные поколения караев любовь к карточным играм сохранили, но предпочитали тихие пасьянсы, табурлет и преферанс.

Рукодельницы, привыкшие отражать в изделии окружающий мир, в начале ХХ века вместо привычных раньше алтын-баш (налобного украшения), солярных знаков, миндаля, и пышных букетов цветов в вазах, следуя всеобщему увлечению картами, стали вышивать шестёрки, семёрки и тузы.   

А. Полканова