Создание генетической базы данных крымских караимов-тюрков

23 октября 2021 года в Республиканской библиотеке им. И. Франко состоялось знаковое мероприятие Региональной национально-культурной автономии крымских караимов Республики Крым. Был заслушан доклад академика Российской Академии Естествознания и Крымской академии наук, доктора биологических наук, профессора, заведующего кафедрой биохимии и лабораторией биотехнологии Института «Медицинская академия имени С.И. Георгиевского» ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» Константина Александровича Ефетова о результатах работы по созданию генетической базы данных крымских караимов-тюрков. Исследования были проведены совместно с кандидатом биологических наук Ильй Алескеевичем Ефремовым, старшим научным сотрудником Института биохимической физики имени Н.М. Эмануэля Российской академии наук (г.Москва).

Послушать доклад, встретиться и пообщаться собрались представители из Симферополя, Бахчисарая, Евпатории и Феодосии. Онлайн к участию присоединились более 50 участников из разных стран и городов, а также уважаемые старейшины общины, которые не смогли участвовать очно.

Председатель Региональной национально-культурной автономии крымских караимов РК Наталья Владимировна Кропотова открыла мероприятие приветственным словом, поблагодарила сотрудников библиотеки за тёплый приём, передала в дар книгу «Воспоминания С.Э. Дувана», а также рассказала про опыт работы по получению и реализации гранта, на который проводились исследования, отметила наиболее активных спонсоров и энтузиастов. 

Для справки: в 2020 году автономия выиграла грант для реализации проекта «Создание генетической базы данных крымских караимов», получив 450 тысяч рублей при обязательном софинансировании в сумме не менее 10% собственных денежных средств, которые и были собраны силами членов общества. 

Академик Ефетов отметил, что проект очень важен для всего народа, ведь более двух веков ведутся дискуссии по поводу происхождения и принадлежности крымских караимов, в письменных и интернет источниках масса фальсификаций и лженаучных данных. 

Исследование было реализовано только сейчас, так как участники проекта хотели быть полностью уверенными в достоверности результатов.

В этот раз, после тщательных проверок и согласия на анонимность исследуемых материалов, было решено начинать реализацию программы. Константин Александрович включил в выборку не только представителей крымских караимов, но и крымских татар, а также славян. Для проверки достоверности результатов были «слепым» методом исследованы образцы ДНК близких родственников, данные по которым во всех случаях совпали. 

Доказанным фактом можно назвать то, что крымские караимы генетически близки к крымским татарам (горной субэтнической группе), с которыми имеют общее происхождение по данным строения ДНК.

После завершения доклада участники встречи переместились во дворик Симферопольской кенаса для общего фото и неформальной части встречи.

Председатель религиозной общины «Чолпан» А.Г. Топорков рассказал об окончательном этапе реконструкции кенаса и о дальнейших планах общины. 

С нетерпением ждём научно-популярной статьи Константина Александровича Ефетова с подробным описанием хода и результатов исследований.

А.М. Полканова.

Реклама

Фамилии крымских караимов (караев) и топонимы.

Публикуется по книге Полкановой А.Ю. «Антропонимы крымских караимов. Справочник фамилий и имён» (Симферополь, 2012, 380 с.)

Топонимы Крыма наиболее полно представлены в справочных изданиях И. Белянского, Х. Исхаковой, И. Лезиной, А. Суперанской, С. Усеинова, Дж. Челебиева и использованы нами для сравнения.

            По И. Лезиной и А. Суперанской многие топонимы произошли от этнонимов племён и  народов нашего полуострова и сходны с фамилиями караимов, представляющими «большой интерес для сопоставительного анализа…». «Поселения, названия которых совпадают с крымскими фамилиями, — пишут эти авторы, — разбросаны по всей территории полуострова… логично предположить, что и ойконим и фамилия восходят к одному источнику — тюркскому родовому имени» [Суперанская и др., Топонимия Крыма, Ч.1., 1995, С.110]. Но «Для успешного проведения этимологического анализа крымской топонимии нет не только этимологического материала по другим регионам, но еще недостаточно изучены родовые имена различных тюркских племен [там же, С. 115]. Ниже подробнее остановимся на фамилиях караев в связи с топонимами и этнонимами.

            Начнём с самоназваний караимского народа. — Карай, ед. число, карайлар, караит, караи — множ. число. В разном звучании также карай, кирей, кераит. Самоназвание происходит от этнонима народообразующего племени, ставшего ядром формирования этноса. Караи — караиты участвовали в этногенезе алтайцев, казахов, киргизов и других тюркских народов. Некогда входили в гунно-хазарский и иные племенные союзы тюрков. Названия карай, караит, карайлар, керей, кереит в самостоятельном виде и как фрагменты составных слов (типа Караит-Эли, Кырк-Кирей) встречаются среди топонимов Крыма более 30-ти раз. В основном это ойконимы — населённые пункты. На исторической территории караев, в районе Джуфт Кале — источник Карай чокрак, дорога Карай йол и др.

Фамилии крымских караимов, связь с топонимами и этнонимами.

Фамилии крымских караимовАналоги, сходство, соответствие, топонимАналоги, сходство, соответствие, этноним  
 1АбазаАбаси у Алуштыкарак.
 2Абакказ., кирг., ног.
 3Авазкирг., хазары
 4Аганп Агай
 5АджиАджи-Элитуркм.
 6Аджилернп Аджилер
 7АйвазАйваз-Кая
 8Алан, АланиУзун-Аланкирг., самоназвание кар.-балк.
 9Аликнп Аликойкирг.
 10Алты-Окакирг.
 11Апак, Аппакнп Аппакказ.
 12Арабаджинптуркм.
 13АрсланАрслан-Газы-Чурюкпол., туркм.
 14Асанп Ас, Асс
 15Аталыкс. Аталык-Эликаз., туркм.
 16Аттарнп Атар
 17БабаАк-Бабаказ., кирг., др. тюрки
 18Бабайказ., кирг., туркм.
 19Бабакайкирг.
 20Байрактарг. Байраклы
 21Балтаджинп. Балта-Чокракказ., кирг.
 22БаккалБаккал-Су
 23Балыкказ., кирг., туркм., тув.
 24Балыкчиказ., кирг., туркм., тув.
 25БарашБиюк Барашказ.
 26Бийимнп
 27Боденес. Боданыказ., кирг., узб.
 28Болекнпказ., кирг., туркм.
 29Борсуктюрк. племя борсук
 30Борюнп., усадьбабашк., гунны, кирг., туркм.
 31Ботанп Боташкирг., печенеги
 32Будуннарод, племя
 33Бурченп Бурчиказ., кум., пол.
 34Готтаготы
 35Дуванс. Дуванкойбаш., каз., кирг.
 36Джигиткирг.
 37Домбайтуркм., тюрк. род. [Аристов, 1903], узб.
 38Иликалт.
 39Кабархазары
 40Кайкиказ.
 41КалмукКалмык-Караалт., башк., каз., кирг., туркм., узб., хак.
 42КальфаМесто в Севастополе
 43Камайкирг.
 44КамбурКамбарбашк., каз., туркм.
 45Каранпказ., карак., кирг., пол., туркм., тув.
 46Каракознпбашк., каз., туркм.
 47Караманнпказ., туркм.
 48Каргаалт., карак., кирг., узб.
 49Картгораказ.
 50Кегенпеченеги
 51Киикказ., кирг., туркм.
 52Когеннп Когенли
 53Койчукирг.
 54Кокейнпбашк., каз., туркм.
 55Коменкирг., пол.
 56Комайкирг., пол.
 57Кубанп Кара-Кубаалт., каз., кирг., пол., узб., хак.
 58Кумукс. Кумуклар-отарыног.
 59КыркКырк Йер, Кырк йолалт., башк., каз., карак., кирг., ног.
 60КыркларКырк Йер, Кырк йолалт., башк., каз., карак., кирг., ног.
 61КырксойКырк Йер, Кырк йолалт., башк., каз., карак., кирг., ног.
 62Мамайнп Орта Мамайказ., карак., кирг., срв. ног.
 63Мурзабашк., каз., срв. тюрки
 64Найманнп Кара Найманалт., башк., каз., карак., кирг., ног., срв. тюрки, узб.
 65Огузнп Огузлуног., срв. тюрки, туркм., узб.
 66Огулног.
 67Олюкалт
 68Оракног.
 69Пастакр. Пастаузб.
 70Приктуркм.
 71Сакавнп
 72Сапакказ., кирг., туркм.
 73Сарачнп Тегене-Сарач
 74Сарыбашнпказ., кирг., узб.
 75Сарынп Сары-Суалт., башк., карак., каз., кирг., узб., пол., туркм.
 76Саусканбашк.
 77Султаннп Султан-Салаказ., кирг., ног.
 78Сулукалт., туркм.
 79Таймазнптуркм., узб.
 80Танатарказ.
 81Топаловнп Топаловка
 82Тохтамыштуркм.
 83Узуннп Узунларказ., кипч., срв. тюрк., узб.
 84Хаджитуркм.
 85Халачогузы, туркм., узб.
 86Хертек, Хортекалт., тув.
 87Ходжашказ., кирг., туркм.
 88Чабакнп, балка
 89Чавкенп
 90Чалборюусадьба в Кале
 91Черкесовраг, источникдр. тюрк. род, каз., туркм., узб., черн. клоб.
 92ЧобанЧобан-Калеазерб., ног.
 93Чубарьказ.
 94Чуюнкирг.
 95Шайтаннпбашк., туркм.
 96Шакайнпузб.
 97Шапшалгорн. хребет и перевал на Алтае
 98Эгизур. Эгиз-Тинах
 99Эльказ., кипч., кирг., туркм., узб.
Список сокращений


азерб. – азербайджанцы 
алт. – алтайцы
Алушт. — Алуштинский р-н Крыма (здесь и далее указываются районы Крыма)
Арм. — Армянский р-н
Бахч. — Бахчисарай, Бахчисарайский р-н
башк. – башкиры
Белог. — Белогорский р-н
дер. — деревня
Джанк. — Джанкой, Джанкойский р-н.
др. тюрки – древние тюрки
каз. – казахи
кар.-балк. – карачаево-балкарцы
карак. – каракалпаки
Кир. — Кировский
кип. – кипчаки
кирг. – киргизы
Красногв. — Красногвардейский р-н.
Краснопер. — Красноперекопский р-н.
крым. — крымские
кум. – кумыки
Ленинск. — Ленинский р-н
Нижн. — Нижнегорский р-н
ног. – ногайцы  
нп — населенный пункт
Перв. — Первомайский р-н
Перекоп. — Перекопский р-н
пол. – половцы
пос. — посёлок
р. — река
р-н — район
Разд. — Раздольненский р-н
Сак. — Саки, Сакский р-н
Севаст. — Севастополь, Севастопольский (р-н)
Симф. — Симферополь, Симферопольский (р-н)
Советск. — Советский р-н
срв. тюрки – средневековые тюрки
тув. – тувинцы
туркм. – туркмены
узб. – узбеки
хак. – хакасы
хут. — хутор
Черн. — Черноморский р-н
черн. клоб. – черные клобуки
Ялт. — Ялтинский р-н



Моя общественная дѣятельность. Часть 4.

Бывшiй Евпаторiйскiй Городской Голова и Предсѣдатель Земской Управы Семен Сергѣевич Дуван.

Публикуется по книге «Историко-культурное наследие крымских караимов» (редактор и составитель А.Ю. Полканова. Симферополь, 2016)

Комментарии А.К. Клементьева, А.Ю. Полкановой, С.В. Кропотова.

Часть 3 здесь.

До описанiя моей дѣятельности на поприщѣ Городского Головы я считаю священным долгом своим посвятить нѣсколько строк, незабвенной памяти, доктору Борису Ильичу Казасу[1], одному из выдающихся евпаторiйцев моей эпохи, пользовавшемуся до самой кончины своей необычайным уваженiем и любовью всѣх его знавших.

Это был поистинѣ святой человѣк. Отец его Илья Ильич Казас, крупный ученый, в совершенствѣ владѣвшiй двѣнадцатью языками, был человѣком кристальной душевной чистоты и воспитал в таком же духѣ пятеро сыновей, из коих трое получили медицинское образованiе. Младшiй из них, доктор Михаил Ильич Казас, здравствует и подвизается в Евпаторiи и понынѣ.

Борис Ильич начал врачебную карьеру свою на Юзовском[2] металлургическом заводѣ под Харьковом. Уже тогда он проявил себя исключительно самоотверженным врачом и человѣком, о чем среди многочисленных случаев я приведу здѣсь два характерных эпизода. Первый произошел на заводе, когда неосторожному рабочему приводным ремнем оторвало кусочек носа. Тотчас же рѣшив насадить на рану живую кожу, Борис Ильич обнажил свою руку, и вырѣзав из нея необходимый лоскуток, заштопал нос раненаго. Другой случай еще разительнѣе: его, как ближайшаго врача вызвали ночью в сосѣднюю деревню к дифтеритному ребенку. Дифтеритной сыворотки тогда еще не было и в поминѣ. И вот, спасая задыхающагося малютку, Борис Ильич дѣлает ему трахеотомiю /надрѣз на горле/, высасывает весь гной и сам заражается дифтеритом…

Он основательно изучил не только хирургiю, внутреннiя и женскiя болѣзни, но и глазныя болѣзни. Мнѣ как-то пришлось быть свидѣтелем чрезвычайно трогательной сцены. Мы отправились с Борисом Ильичем в евпаторiйскую турецкую баню. Такiя бани устроены из мрамора, с мраморным сводом, таким же полом и сидѣнiями, сидя на которых голые люди предоставляют себя в распоряженiе банщика татарина, обмывающаго их намыленной в горячей водѣ жесткой щеткой. Едва успѣли мы занять свои мѣста, как к доктору подползает старик-татарин, обнимает и покрывает поцѣлуями его ноги. Бѣдный Борис Ильич страшно смущен, а старик, на мой вопрос чѣм вызваны его поцѣлуи, отвѣчает мнѣ: «Я 25 лѣт был слѣпым, а благодаря этому человѣку я прозрѣл»… Оказалось, что Борис Ильич, искусно вырѣзав два застарѣлых катаракта, вернул ему зрѣнiе…

Его Евпаторiйская практика полна сотнями подобных случаев. Там он искусным вмѣшательством при тяжелых родах, спасает роженицу и ребенка. Тут артистической трепанацiей черепа возвращает жизнь умиравшему от воспаленiя мозга. В других мѣстах настойчивым леченiем с ночными дежурствами при больных спасает одних больных, а в иных случаях своевременным вливанiем соляного раствора спасает потерявшего массу крови больного. Очень часто простым внушенiем и бодрящим ласковым словом воскрешает впавшаго в отчаянiе страдальца и т.д. и т.д. без конца.

Борис Ильич был очень красив и особенное впечатлѣнiе производили его добрые, карiе глаза. Всѣ, кому пришлось испытать его искусство и доброту, его буквально боготворили. Этот человѣк не признавал усталости. Никогда, в любой час дня и ночи с его стороны не было отказа на призыв к больному, будь он богат или бѣден. Его безкорыстiе и доброта были безпредѣльны. Очень часто он снабжал нуждающихся больных и лѣкарствами, и деньгами. Ему никогда не удавалось поспать больше 4-х – 5-ти часов в сутки. Правда, крайнее утомленiе все же давало себя знать, и он нерѣдко засыпал на 5-10 минут, поставив больному термометр. О его засыпанiи у больных ходили цѣлые анекдоты. Но один случай был дѣйствительно анекдотичен. Одна богатая старуха, страдавшая бзсонницей, вызвала к себѣ знаменитаго тогда гипнотизера Фельдмана[3], но боясь оставаться одной при усыпленiи, попросила Бориса Ильича присутствовать при сеансах гипнотизера. Что же из этого получилось? Пацiентка не поддавалась усыпляющим сеансам Фельдмана, но ассистировавшiй при этом Д-р Казас заснул глубоким сном. Когда же, дав ему выспаться, его разбудили, то старуха сказала: «Ну я так рада, что Борис Ильич хоть раз хорошо выспался за мой счет».

Он был до крайности щепетилен в исполненiи любых принятых на себя обязательств.

Зная эту черту его, я рѣшил провести его в гласные Думы. Этим я хотѣл, с одной стороны, ввести в состав гласных умнаго человѣка, а с другой, лелѣял в душѣ мысль дать ему таким путем час-другой отдыха от больных. Но когда во время предвыборных собранiй моих сторонников я выставил его кандидатуру, то на меня всѣ замахали руками: «Нѣт, нѣт, что Вы, помилуйте, да он ни на одно засѣданiе не придет…».

 – А все-таки мы будем его баллотировать, – ответил я.

– Напрасно, Семен Сергѣевич, мы его все равно забаллотируем…

– Ну что же, попробуем…

Когда же на выборах подсчитали количество полученных доктором Казасом избирательных шаров, то оказалось, что он прошел первым, получив из 570-ти шаров всего пять неизбирательных черных. А на мой вопрос: «Почему же Вы набросали столько бѣлых шаров?», лица, грозившiе забаллотировать его, то один, то другой наперерыв заявили мнѣ: «Да как же я могу бросить Борису Ильичу черный шар, мнѣ он спас жизнь, у меня вылѣчил ребенка, а у мня отца» и т.д. и т.д. Я это отлично предвидѣл. Не ошибся я и в разсчетѣ на аккуратность посѣщенiя Борисом Ильичем думских засѣданiй. Он не пропустил ни одного из них, всегда принимая дѣятельнѣйшее участiе в рѣшенiи обсуждаемых вопросов.

Он был моим закадычным другом и горячим поклонником моей общественной дѣятельности. Нужно ли говорить, что и я любил его всей душой и безмѣрно уважал. Ему же я обязан моим здоровьем и здоровьем моей семьи. Пользуясь дружескими отношенiями нашими я, иногда притворившись больным, просил его подежурить ночь возлѣ меня, имѣя в виду дать ему возможность хорошо поспать. Это был рѣдчайшiй друг, не стѣснявшiйся указывать мнѣ мои ошибки и недостатки. Он страшно дорожил моей репутацией. А так как у меня, как у всякаго общественнаго деятеля, было не мало врагов чернивших меня, то он вездѣ, в качествѣ врача бывавшiй, нерѣдко слышал всякiе навѣты на меня. В таких случаях он тотчас мчался ко мнѣ с вопросом правда ли то, что он обо мнѣ слышал. Получив же мои основательныя опроверженiя он восклицал: «Ну я же этим подлецам покажу!». Это был друг всегда готовый пожертвовать за меня своей жизнью. Это он доказал, между прочим, заслонив меня своей грудью, когда на одном революцiонном митингѣ распропагандированные и озвѣрѣлые солдаты бросились на меня с цѣлью меня убить. Впрочем, это был человѣк не от мiра сего, не задумывавшiйся пожертвовать жизнью не только ради друга, но ради любого ближняго своего. И такого человѣка большевики нѣсколько раз арестовывали и как контрреволюционера вели на разстрѣл. И каждый раз только коллективное вмешательство толпы рабочих, глубоко его чтивших, спасало его от вѣрной гибели. Он состоял главным врачом 3емско-Городской больницы, когда я под угрозой большевиков рѣшил скрыться. Я умолял Бориса Ильича бѣжать вмѣсте со мной, но он категорически от этого отказался, заявив мнѣ, что он ни за что не бросит сотни находящихся на его попеченiи больных. Впоследствiи он сумел заслужить уваженiе даже большевиков.

 Он скончался 65 лѣт от роду в 1921 году от сыпного тифа. Большевистскiя власти сдѣлали тогда всевозможное для его спасенiя: выписали знаменитых профѣссоров, окружили замѣчательным уходом и даже запретили проѣзд до улицѣ гдѣ он лежал. Но переутомленное сердце сыпняка не выдержало.

Мнѣ разсказали обо всем этом бѣжавшiе оттуда очевидцы. Они разсказывали, что большевики устроили доктору Казасу необычайно пышные похороны, и что весь город с плачем провожал гроб его к мѣсту послѣдняго упокоенiя.

Свѣтлая память о дорогом Борисѣ Ильиче сохранится в моем сердцѣ до самой моей смерти.

Впервые я был избран городским Головою в 1905-м году. Одновременно со мной баллотировавшiйся Мамуна получил одинаковое со мной количество избирательных шаров. Благодаря этому только от губернатора зависѣло утвержденiе одного из нас.

Губернатором тогда был Новицкiй, бывшiй прокурор Окружного Суда… Но не дождавшись его решенiя, я вынужден был спѣшно выѣхать за границу к тяжко больному отцу. Через недѣлю я получил в Вѣнѣ телеграмму моих единомышленников, извѣщавших, что губернатор остановил свой выбор на мнѣ. Оказалось, как я позже узнал, что многiе из симферопольских поклонников моей общественной дѣятельности настоятельно рекомендовали Новицкому предпочесть меня Мамунѣ.

Это происходило, как я сказал выше, в 1905 году, когда вспыхнула первая революцiя и безпорядки охватили всю Россiю. В частности в Евпаторiи подожгли и разграбили нашу паровую мельницу, как потом выяснилось, при благосклонном участiи исправника Михайли.

Он не только палец о палец не ударил для прекращения открытаго грабежа муки, но выстроив тут же против мельницы свой отряд городовых, преспокойно наблюдал пожар мельницы, воспользовавшись коим грабители буквально возами забирали находившiеся в большом запасѣ мѣшки с мукой, а кто не имѣл телѣги, уносил эти мѣшки на глазах полицiи просто на спинѣ.

Эта картина видимо так поразила одного гимназистика, что он тут же набросал карандашом горящую мельницу, стоявших против нея полицейских, и группу грабителей, тащивших на возах и на спинах муку.

Позже, по возвращенiи моем из-за границы, гимназистик этот преподнес мнѣ сделанный им с натуры набросок.

Такова была первая месть Михайли за привлеченiе мною его к отвѣтственности за клевету и осужденiе его. Не ограничившись этим, он в послѣдствiи отомстил мнѣ еще подлѣе, но об этом я разскажу дальше…

Вернувшись в началѣ iюня из своей поѣздки я застал в городѣ полный хаос. Не успѣл я водвориться в качествѣ городского Головы, как ко мнѣ в Управу нагрянула делегацiя полевых рабочих от нѣскольких сот их сотоварищей, расположившихся лагерем на городской привозной площади. Распропагандированные революцiонными «товарищами» они отказывались идти на работу, а т.к. хлѣба уже созрѣли и необходимо было немедленно заняться их съемкой, то сельскiе хозяева тщетно пытались законтрактовать тунеядствующих рабочих. В отвѣт на обращенiе нанимателей они, лежа на брюхѣ, поднимали ногу с лапотью, на которой мѣлом было написано: 5 рублей в день. И это в то время, когда красная цѣна за уборку хлѣба была 50-60 копѣек за день, при чем разумѣется были многiе часы отдыха и обильная ѣда /мясные борщи, каша, дыни, арбузы и т.д./ за счет хозяина. Эти-то господа делегировали ко мнѣ своих товарищей с требованiем, чтобы Управа даром их кормила.

Я ответил делегатам, что сам сейчас отправлюсь к рабочим поговорить. Прибыв на площадь и взобравшись на камень, чтобы меня лучше слышали, я обратился к ним с рѣчью. Я энергично заявил им, что город не станет и не в состоянiи кормить сотни лѣнтяев, что они обязаны немедленно отправляться на сбор хлѣбов, или покинуть город, что никаких угроз и безпорядков я не боюсь. Я напомнил им, что лица, поджегшiе и разграбившiе нашу мельницу, повредили только бѣднѣйшему населенiю, вынужденному за отсутствiем дешевой муки переплачивать наживающимся на чужой счет спекулянтам. Я предложил им приступить не позже слѣдующаго дня к работѣ, или отправляться восвояси. В противном случаѣ, заявил я, губернатор пришлет отряд конных казаков, которые выдворят их силой. В заключенiе я обѣщал им, что на один день пришлю им продовольствiе. Если же они моему требованiю не подчинятся, то пусть пеняют на себя. Тут какой-то местный портняжный подмастерье пытался возражать мнѣ от имени рабочих, но я сразу осадил его, сказав, что он ничего общаго с полевыми рабочими не имѣет, и слушать его я не желаю.

Присутствовавшiй при этом исправник Михайли, ничего со своей стороны для возстановленiя порядка не предпринимая, слушал мое обращенiе к рабочим и только иронически ухмылялся. Однако выступленiе мое увенчалось полным успѣхом.

Я на слѣдующiй день, согласно своему обѣщанiю, отправил рабочим продовольствiе, а еще на слѣдущiй, они всѣ поголовно пошли на уборку хлѣба.

Завершив таким образом свой дебют на новом поприщѣ, я приступил к подготовкѣ перваго собранiя Думы. Я рѣщил с перваго же ея засѣданiя войти с цѣлым рядом серьезнѣйших предложенiй.

Составив и отпечатав брошюрку с моими проэктами, я разослал ее гласным для предварительнаго ознакомленiя. Брошюрка представляла собою краткiй конспект мѣропрiятiй, клонящихся к развитiю города как курорта, и улучшенiю его благоустройства. Предполагалось осуществить их отчасти путем городского займа, главным же образом распродажей новых городских участков. Тут имѣлись ввиду покупка казеннаго участка, постройка театра, насажденiе новых скверов, устройство электрическаго освещенiя и т.д. и т.д.

Проэкты мои, став общеизвестными, возбудили в городѣ много толков. Многiе сочувствовали, иныя относились к ним скептически, а противники мои рвали и метали, называя их пустыми бреднями. Особенно свирѣпствовал нѣкiй присяжный повѣренный Тришкан[4]. Это был совершенно особенный тип, не смотря на два университетских диплома /он окончил юридическiй и математическiй факультеты/, умом далеко не блиставшiй.

Он хотѣл добиться отрицательнаго рѣшенiя Думы, заранѣе публично раскритиковав мои проэкты. С этой цѣлью он устроил большое собранiе в клубном залѣ, зазвав туда городских гласных и массу избирателей.

Взобравшись с моей брошюркой в руках на кафедру, он стал потрошить по косточкам каждое слово ея, не оставляя камня на камнѣ ни от одного предложенiя. Однѣ из них он называл бредом сумашедшаго, другiя совершенно безграмотными, третьи безчестными и клонящими город к банкротству и т.д. и т.д. А под конец своего выступленiя так остервенѣл, что заорав не своим голосом, соскочил с кафедры и, разорвав брошюрку в клочья, бросил их на пол и стал топтать их и плеваться. Публика в огромном большинствѣ возмущалась поступком психопата, а один из остроумных гласных, татарин Аджи-Халиль, на всю залу воскликнул: «Улян! /ай да молодец/». Я думал он два факультета кончил, а оказывается не он их кончил, а факультеты его кончили.

Но изступленная выходка Тришкана ничего, конечно, в ходѣ событий не измѣнила и первое же засѣданiе Думы под моим предсѣдательством прошло блестяще.

Не смотря на оппозцiю его друзей, всѣ предложения мои были приняты единогласно, и я получил самыя широкiя полномочiя на проведенiе в жизнь моих проэктов. Переполнившая зал публика встрѣтила аплодисментами как мое появленiе на предсѣдательском мѣстѣ, так и в особенности рѣшнiя Думы, одобрившей мои предложенiя. Важнѣйшее из них, как я уже упоминал, заключалось в прiобрѣтенiи казеннаго участка. Участок этот площадью в десять десятин находился между старым городом и дачным раiоном. Очень давно здѣсь было принадлежавшее казнѣ соленое озеро, и назвазванiе это – «казенное соляное озеро» так за ним и сохранилось. Озеро, находившееся у морского пляжа, давно высохло, и теперь мѣсто это представляло собою котловину для свалки мусора. Я проэктировал покупку этих десяти десятин с цѣлью, выровняв, разбив на участки и распродав их, построить на вырученныя деньги театр и насадить вокруг него большой сквер. Однако Главное Управленiе Земледѣлiя и землеустройства, за которым числилась эта котловина, и в особенности мѣстный представитель его агроном Золотилов, продолжили упорно именовать ее соляным озером и сообразно этому высоко расцѣнивать. Об уступкѣ городу злополучнаго участка необходимо было ходатайствовать в С.Петербургѣ. Снабженный полномочiем Думы уплатить за него до сорока тысяч рублей я туда и помчался. Вот когда понадобилась энергiя, изворотливость и настойчивость. За всю мою карьеру я так не потрудился, как в данном случаѣ. Эпопея эта настолько занимательна, что стоит подробно ее описать.


[1] Б.И. Казас (1861–1922) – врач, доктор медицины, общественный деятель, незаурядный талантливый человек. С 1897 г. постоянно жил в Евпатории. Работал заведующим земской больницы и, одновременно, старшим врачом Мойнакской грязелечебницы. Исключительно высокие качества Б. Казаса как гуманиста и врача, обладавшего универсальными знаниями в областях теоретической и практической медицины, сделали его одним из наиболее известных и любимых людей в Евпатории. Неоднократно избирался гласным Городской Думы. Почётный председатель Евпаторийской научно-медицинской ассоциации и многих других научных и общественных организаций. Участник XII съезда русских естествоиспытателей и врачей. Умер во время борьбы с эпидемией тифа в Евпатории 26 июня 1922 г. (у С. Дувана ошибочно указан 1921 г.).

[2] Юзовка (ныне Донецк) в описываемый период – поселок с численностью около 35 тыс. чел. Автор ошибочно помещает ее рядом с Харьковом, до которого около 300 км.

[3] Осип Ильич Фельдман (1863 – 1912) – российский гипнотизёр, пионер отечественной психотерапии, прототип персонажа пьесы Л. Н. Толстого «Плоды просвещения» Гросмана.

[4] Ю.Ю. Тришкан (1862–1925) – юрист. Родился в Евпатории. Эмигрировал в 1920 г. в Болгарию. Б.С.Ельяшевич считал его крупным общественным деятелем Евпатории, пользовавшимся всеобщим уважением в городе.

Все части здесь.

Фамилии крымских караимов-тюрок (караев). Э, Ю, Я.

Публикуется по книге Полкановой А.Ю. «Антропонимы крымских караимов. Справочник фамилий и имён» (Симферополь, 2012, 380 с.)

k — крымский диалект караимского языка h — луцко-галичский диалект караимского языка t — тракайский диалект караимского языка

ДТС — Древнетюркский словарь

КРП — Караимско-русско-польский словарь

Эбанай (т) – повивальная бабка, акушерка

КРП: эб, эбэ, эбанай k – повивальная бабка, акушерка. У татар-кряшен Äбей — бабушка, повитуха, акушерка; Аба — бабушка, прародительница, родоначальница, очень уважаемая женщина в карачаево-балкарском.

Имя: жен. крым. татары; муж. Эпанай — марийцы.

Топоним: скала Эбанай-Кая «повитухина скала» (Симф.); аул Эбан, Ингушетия.

Эги

КРП: эги h — хороший, добрый, красивый.

Фамилии: Эгиевы — ингуши. Князь из армян Эги — герой ингушского предания.

Топоним: Эги-кхала — башенный комплекс, Ингушетия; Эги — древняя столица Македонии.

См. Аги?

Эгиз (т) – близнец

КРП: эгиз k – близнец; эгизяк t – близнец; экизяк t – двойной; эгизэк h – близнец (эгиз в галицком диалекте – бык, вол). ДТС: экиз – близнец.

Егиз — высота, высокая местность (казах.); эгиз — «высокий», «высокогорное пастбище» (кирг.), ээс — «высота» (алт.), egiz, egaz — «высота», «возвышенность» (уйг.). Ср. др.-тюрк. egiz, ediz — «высокий», возвышенный», «высокое место» [ДТС, 1969]. Другое значение — «священный» [Мурзаев].

Имя: крым. татары, турки; Экиз, Эгиз карачаево-балкарцы, киргизы.

Фамилия: крым. татары; Эгизлары (Эгизовы) – карачаево-балкарцы.

Этноним: экиз – туркмены.

Топоним: г. Эгиз-Оба, уроч. Эгиз-Тинах; сопка Егизкара, холм Егизкызыл, Казахстан; р. Эгиз-Булак, пастбище Эгиз-Тор, Киргизия.

Эйдазе

См. Эпдазе.

Экмекджи, Экмекчи, Экмэкчи (т) – пекарь, хлебопёк

КРП: öтмэкk, о[э]тьмяк t, эк[т]мэк h — хлеб. ДТС: отмяк (öтмäк) – хлеб, лепёшка.

Фамилия: Екмекчи гагаузы.

Экмекчи Коген

См. Коген, Экмекчи.

Элик

Элик — косуля.

Имя: Элик — чуваши.

См. Илик.

Элиша — от имени

Имя: крым. караимы.

Эль (т) — народ, пришелец, древний род караев

КРП: эль tk — люди, народ, чужой. ДТС: эль — племенной союз, народ, государство; часть названия должностного лица, имени собств., титула (пример — эль тоган тутуг). «Очень популярен у представителей верховной власти был компонент ел (племя…)» [Махпиров, 1990, С. 34].

Имя: Эльчи (посол) — турки; Эльчафан — крым. караимы.

Этноним: эльчибек — казахи, киргизы; эльбери — узбеки; эльбурри — кипчаки; эльги — туркмены…

Топоним: фрагмент ряда топонимов в Крыму — Эль-Ток, Челеби-Эли, Черкез-Эли, Бахчи Эль и др.

Эль-Дур, Эльдур, Эльтур — букв. народ (ветер)-стой (остановись, восстань)

КРП: дурмак k — стоять, останавливаться, задерживаться; турмак thk — стоять, восставать, останавливаться; эль tk — люди, народ, чужой; йэль tk — 1. ветер, дуновение, дыхание; 2. ветреный, пустой, непостоянный.

Эльдур (Эльтур) — имя главы караев в Кале на рубеже XVIII-XIX веков.

Элмаз, Эльмаз (т)

КРП: эльмаз k — алмаз.

Имя: азербайджанцы, башкиры, казахи, киргизы, крым. татары, татары.

См. Алмаз.

Эльчафанов — от имени

Имя: Эльчафан — крым. караимы.

Эмзик, Эмизак, Эмизек, Эмизик (т) — кормилица

КРП: эмизик k — кормилица; эмизмэк hk — кормить грудью, давать сосать; öмюзьдюрмэк t — кормить грудью.

По караимскому преданию, кормилицей последнего крымского хана была караимка. Её семья взяла себе фамилию Эмизик, а молочные братья хана — Эмильдеш [Записки Крымского горного клуба, 1893, С. 5].

Эмизик-Куба, Эмирик-Коба

КРП: коба k — пещера; эмир h — жизнь; эмир k — приказ; эмирлик h — верность.

См. Куба, Эмзик.

Эмельдаш, Эмельдеш, Эмилдеш, Эмильдаш, Эмильдеш, Эмильдэш, Эмэльдэш — молочный брат

КРП: эмэк hk — сосать.

По С. Шапшалу, бывшие хазарские вельможи занимали «высшие почетные должности при хане в качестве их «молочных братьев» — эмильдеш, такое звание, кроме Крыма, встречалось и у других тюркских народов… И поныне есть ещё потомки этих сановников среди крымских караимво, которые сохранили в виде родовых фамилий звание эмильдеш». [КНЭ, Т.1, С. 89]

Имя: Эмильдеш — крым. татары; Эмельдуш — марийцы.

См. Эмизик.

 Эмельдеш Печакчи, Эмильдеш Пичакчи

КРП: пычакъ k — нож.

См. Эмильдеш, Пичакчи.

 Эмин (а) — верный, свободный, надёжный

КРП: эмин th — верный, надёжный, безопасный, свободный; эминь t (а) — безопасный, спокойный, уверенный; эминлик hk, эминьлик t — безопасность, спокойствие. ДТС: эмин, амин (а) — надёжный, верный.

Имя: Эминек — алтайцы; Амин — башкиры, карачаево-балкарцы, кумыки, ногайцы; Эмин крым. татары; Эмине — крым. татары, ногайцы; Амина — карачаево-балкарцы, татары; Эмен — марийцы.

Фамилия: Эминов — крым. татары.

Топоним: Эмине-Баир-Хосар; Эмине-Баир-Коба.

Эмчик Куба.

КРП: эмцек h — 1. сосок груди, соска; эмчэкk — сосок груди.

См. Куба.

Эмэксиз — беззаботный

КРП: эмэк k — забота.

Фамилия: урумы (бездельник).

Эндазе

См. Эпдазе.

Эпдазе, Эпдазэ, Эндазе, Эйдазе — мера длины; по Ялпачику Г. — измеряющий

КРП: эпдазэ k — мера длины, равная 0,65 м.

Эрак, Эракъ (т) — 1. мужчина; 2. дальний

КРП: эр thk, эркак k — мужчина; йыракъ k, йырах t, йырак h — дальний, далёкий, отдалённый.

Эрака, Эракъа (т) — старейший, уважаемый, молодец-мужчина

КРП: эр thk — мужчина + акъа k — обращение к старшему по возрасту.

Имя: Эракъай — крым. татары [Крымскотатарские имена, 1992]; Эракай — марийцы.

См. Йэрак, Йэрака, Эрак.

Эрби-оглу

КРП: эрби thk (ев) — учитель, настоятель молитвенного дома, духовное лицо.

См. Реби-Оглу.

Эренч Екъ, Эренчак, Эренчек, Эренчик, Эринчак, Эринчек, Эринчэк (т) — лентяй, от прозвища

КРП: эринчэк k, эринцэк h, эриньчяк t — лентяй.

Прозвище, как проявление юмора, нередко имело обратное значение. — Лентяем могли назвать очень работящего, безносым — человека с длинным носом…

Эренчек Бурсук

См. Борсук, Еринчек.

Эренчек Шекерьи, Эренчек Шекеры

КРП: шекер t (п), шэкэр k (п), сэкер h — сахар; шэкэрли k — сахарный, с сахаром; сэкерци h — кондитер.

См. Шекерджи, Эринчек.

Эрик — слива, возможно, от прозвища

КРП: эрик, эрык hk — слива.

Эринчек-Капуджи, Эринчэк-Къапуджи

См. Капуджи, Эринчек.

Эринчек-Капуджи-Борсук

См. Борсук, Капуджи, Эринчек.

Эринчек Ягджи

См. Эринчек, Йагджи.

Эртлач

См. Иртлач.

Эртлач-Мангуби

См. Иртлач, Мангуби.

Эру

См. Йэру.

Эру Бабаджан

См. Бабаджан, Йэру.

Эру Каракоз

См. Еру Каракоз, Каракоз, Йэру.

Эру-Хаджи

См. Йэру, Хаджи.

Эру Черкез, Эру Черкиз

См. Еру Черкез, Йэру, Черкез.

Эру-Эстамбули

См. Еру-Эстамбули, Йэру, Стамбули.

Эрыпчак

См. Эринчек?

Эттер

Эфет

См. Йэфэт.

Эфет-Костини

См. Йэфэт, Костини.

Юрга

См. Йорга.

Юрчи

КРП: йур t — антилопа, дикая коза, серна.

Имя: Учы — алтайцы. Исфандияр Юрджи Бахадур, хан региона Хорезм.

Фамилия: Юрги-Оглу — урумы.

Юсиф — от имени

Ючу

КРП: ÿчt — три, трое, ÿчюньчюt — третий; уч th — конец, граница, предел, цель; уч- tk — летать, вылетать, падать, обрушиться, быстро бегать.

Имя: Учы — алтайцы.

Топоним: нп Учу; Учь эвли (Феод. уезд.).

Ючь Чалбури

КРП: ÿчt — три, трое, ÿчюньчюt — третий; уч th — конец, граница, предел, цель; уч- tk — летать, вылетать, падать, обрушиться, быстро бегать.

Топоним: Юч-Обасы, Уч-Кую, Уч-Коз.

См. Ючу, Чалборю.

Ягджи, Ягжи, Йагджи — изготовитель масла.

КРП: йагъ k — жир, масло, сало. ДТС: йаг — жир, масло.

Фамилия: Ягджи — турки.

Язаджи, Язджи, Язиджи, Язичи, Языджи, Йазыджы — писарь

КРП: йазыджы k, йазывчы k — 1. писатель, автор; 2. писарь, писец. ДТС: йазыгчи — писарь.

Фамилия, прозвище: Языджы, Йазыжы — гагаузы; Языдж(ч)и — турки.

Яйджи, Йайджи — стрелок из лука, лучник.

КРП: йайа thk — лук. ДТС: йа — лук.

Топоним: с. Яйджи, Нахичеванская обл.

Ялпаджик, Ялпачик, Йалпачыкъ — плоский, от имени-прозвища.

КРП: йалпакъ k — плоский, приплюснутый; йапалакъ k, йалпак h — плоский.

Ялпачик-Леви

См. Ялпачик, Леви.

Янтыкбаш, Йантыкъбаш — голова пирогом, от прозвища

КРП: йантыкъ k — большой полукруглый пирожок с бараниной.

Топоним: гора Янтыкбаш, Башкортостан.

Ярак, Йарак

КРП: йар h — ущелье; йар k — друг; йар- thk — рубить, колоть; йара thk — рана; йара- thk— соответствовать, подходить. ДТС: ярак — далёкий; йярак — дальний, далёкий.

Ярак — панцирь, доспехи в древне-тюркской письменности [Горелик. 1983]. Ярак (т) –  нужное, годное, снаряжение [Указатель терминов…, 1941].

Имя: Ярак — чуваши.

Топоним: с. Ашага-Ярак, Дагестан; р. Ярак-су, Терская обл.; с. в Сербии; с. в Чувашии; нп Ярак-Чурма, Татарстан и пр.

См. Йэрак, Эрак?

Яфет

См. Йэфэт.

Яшиш, Йашиш — почётный старик, по М. Гумушу — седовласый, из рода Яшиш

КРП: йашиш k — почётная старость. ДТС: яшлык — пожилой, «в летах».

Имя: крым. караимы.

Фамилии крымских караимов-тюрок (караев). Ц, Ч, Ш.

Публикуется по книге Полкановой А.Ю. «Антропонимы крымских караимов. Справочник фамилий и имён» (Симферополь, 2012, 380 с.)

k — крымский диалект караимского языка h — луцко-галичский диалект караимского языка t — тракайский диалект караимского языка

ДТС — Древнетюркский словарь

КРП — Караимско-русско-польский словарь

Царибан

См. Сарибан.

Чабак, Чабакъ, Чобак — 1. рыба; 2. житель села Чабак.

КРП: чабакъ k — рыба. ДТС: чабак — мелкая рыба.

Имя: Чабак — киргизы; Шабак — казахи.

Фамилия и прозвище: Чабах — урумы; Чебаков – русские, от чебак – мелкая рыба, плотва [Никонов, 1993, С. 155].

Топоним: в степном Крыму нп, балка.

Чабакчи — рыбак

КРП: чабакъ k — рыба. ДТС: чабак — мелкая рыба.

Чабан

См. Чобан.

Чавка, Чавке, Чавкэ, Чевкэ, Чэвкэ — 1. галка; 2. житель села Чавке

КРП: чавка k — птица.

Имя: Чавка — калмыки, чуваши.

Фамилия: Чавка — урумы.

Топоним: нп Чавке, нп Биюк-Чавке, Кучук-Чавке (Симф.).

Чавуш, Чауш

КРП: чавуш k — старший над работниками. ДТС: чавуш (п) — младший офицер, командир, непосредственный руководитель воинами в боевых порядках.

Имя: Чауш — крым. татары, урумы.

Фамилия: Чауш — крым. татары; Чаÿшлары (Чаушевы) — карачаево-балкарцы.

«Чауш — довольно почётный титул, отвечал понятию адъютанта в современной турецкой армии — сержант» [Шапшал, 1931].

Чадик, Чадок, Чадук, Чадык — от имени

В переводе честный, правоверный, благочестивый.

Имя: крым. караимы.

Чадик-Ага, Чадук-Ага

См. Ага, Чадик.

Чадуков, Чедуков — от Чадук

См. Чадук.

Чадуков-Ага, Чедуков-Ага

См. Ага, Чадук.

Чал-борю, Чалбары, Чалбери, Чалбири, Чалбори, Чалбури, Чалборÿ, Чалборю, Челборю — серый, седой волк, тотем, этноним

КРП: чал k — серый, седой; бöрÿ k, бёрю t, бэри h — волк. ДТС: чал — серовато-белый, пепельно-белый, чалый; бёри — волк, фрагмент имени собств. (пример — эр бёри).

Фамилия: Шалбаровы — карачаево-балкарцы.

Топоним: усадьба Чалборю в Кале.

Чамо

См. Чомо?

Чанак, Ченак — посуда

КРП: чанакъ k — тарелка, блюдо; чанах t — тарелка; ченах t — посуда, тарелка, блюдо; чанакъ-чöльмэк k — посуда. ДТС: чанак — деревянная долблёная посуда; чашка, миска, блюдо.

Фамилия: Чанак — гагаузы.

См. Чанакчи.

Чанакчи, Чанакчы, Чанакъчы (т) — посудник

Этноним: чанакчы — туркмены.

См. Чанак.    

Чапчакчи, Чапчакъчы (т) — бондарь

КРП: чапчакъ k — бочка, кадка; чапшахt, цапцак h — бочка.

Фамилия: гагаузы; Чапчахчи — урумы.

См. Бондар.

Чапчакчи Сарибан

См. Сарибан, Чапчакчи.

Чауш-Коген

См. Чавуш, Коген.

 Чаюк

Чебан

  См. Чобан.

Чевкэ

См. Чавка.

Чегиртке, Чегыртка, Чэгирткэ — саранча, стрекоза

КРП: чэгирткэ k — саранча, стрекоза; чэгиртке, чэгиртьки t — саранча; цэгиртке h — саранча, кузнечик.

Имя: Чегиртке — киргизы; Чегертма — крым. татары.

Чегиртке-Мангуби

См. Мангуби, Чегиртке.

Чедуков

См. Чадуков.

Челборю

См. Чал-борю.

Челеби, Челебы, Чэлэби — титул

В разные периоды — князь, благородный, учёный. По Абрагамовичу, в Крымском ханстве — титул особ из сфер управления и образованных людей (также — эфенди).

Имя: Челеби — крым. татары; Шелеби, Челепи — чуваши.

Фамилия: гагаузы; Чилиби — урумы.

«Челеби — турецкий культурный термин, происхождение и первоначальное значение которого ещё недостаточно точно определено» [Бартольд, 1968, С. 6 — 11]. Титул, звание владетельных особ, высшего духовенства. У осман князья и принцы.

Топоним: нп Челеби Эли, Челебилер, Джага-Челеби, Джамбу-Челеби.

Челеби-Синани

См. Синани, Челеби.

Чельмек, Чельмэк,Чэльмэк (т) — котёл, горшок, гончар

КРП: чельмяк k — котёл, горшок; чöлмэк k — глиняный кувшин, горшок; чэльмэкчи k — гончар, горшечник; чёльмяк t — горшок; цэлмэк h — горшок глиняный.

Челтек, Челтык, Чельтек — 1. сито; 2. прозвище — не умеющий хранить тайну

Челтеков — от Челтек

См. Челтек.

Ченак

См. Чанак.

Череф

См. Чореф.

Черкас, Черкез, Черкес, Черкесс (т) — от этнонима

Известен Черкес — потомок Джучи-хана [Владимирцов, 1934].

Имя: Чĕркаш — чуваши.

Фамилия: гагаузы, крым. татары, урумы.

Этноним: татары; давний тюркский род; черкеш, серкеш — казахи; черкез — туркмены; черке — узбеки; черкасы — чёрные клобуки.

Топоним: Черкес-Кош — овраг у с. Малый Маяк; ист. Черкесин-Чокрак на склоне Чатырдага; курган Черкез-оба; с. Черкез-эли, Черке-Чокрак, Черкес-Кермен, нп Черкез-Али, Черкез Тобай и т. д.; «В Татарстане есть кряшенское село Черкес, а в одной из крешенских деревень самый многочисленный род «черкаслар» [Глухов-Ногайбек, 1993, С. 80]; Черкиш — приток реки Катуни, впадающей в Обь.

  Черкез Эру

См. Йеру, Черкез.

Черкезов — от Черкез

Фамилия: Черкеслары (Черкесовы) — карачаево-балкарцы; Черкезов — урумы.

См. Черкез.

Черчек

Чечке, Чичке

Имя: Чечке — чуваши.

Чибар, Чибор

См. Чубар.

Чийчора, Чичора — молодой батрак, конюх

КРП: чий k — незрелый; чора tk — батрак, работник, конюх.

Имя: Чора – карачаево-балкарцы.

Фамилия: Чора — урумы; Чораевы – карачаево-балкарцы; Чичер — марийцы.

Чинак, Чынакъ (т) — коготь

КРП: чинакъ k — коготь. ДТС: чинак (činäk) — фрагмент имени собств.

  Чинак-Тулуп

См. Тулуб, Чинак.

Чичекчы, Чичэкчы (т) — цветочник.

КРП: чичэк k, чечяк t, цецек h — цветок. ДТС: чечяк — цветок.

Имя: Че(и)чек — крым. татары, турки.

Этноним: чичик — узбеки.

Чичке

См. Чечке.

Чобак

См. Чабак.

Чобан, Чабан, Чебан (т) — пастух, чобан

КРП: чобанk — пастух. ДТС: чобан — помощник сельского старосты.

Фамилия: гагаузы, крым. татары, урумы, крымчаки; Чебанов — урумы.

Этноним: ногайцы.

Топоним: Чобан-Куле — пастушья башня в восточном Крыму и др.

Чобан Йорга

См. Йорга, Чобан.

Чобан-Тапсашар

См. Тапсашар, Чобан.

Чомак, Чомакы, Чомах, Чумак — от профессии

КРП: чомача k — путы, ярмо [воловья упряжь]. ДТС: палка, посох.

Имя: гагаузы; Чумак — карачаево-балкарцы, крым. татары, турки; Чумаш — чуваши; Чамак — хакассы.

Фамилия: гагаузы, крым. татары, украинцы.

Этноним: род чумак упоминает Аристов [1903]; род йомак — каракалпаки.

Топоним: нп Кыр-Чомак, Чумак-Кары.

Чумаки — крым. караимы, крым. татары, украинцы вывозили на волах из Крыма на обмен и продажу на север в основном соль и рыбу.

См. Чомо.

Чомак Кефели

См. Кефели, Чомак.

Чомаков, Чумаков — от Чомак

См. Чомак.

Чомек

См. Чомак?

Чомо (т) — воловья упряжь

КРП: чомача k — путы, ярмо [воловья упряжь].

Имя: Чомо — киргизы; Чомай — крымчаки; Чумай — чуваши; Чомай, Чомаевы — карачаево-балкарцы.

Фамилия: Чомалары (Чомаевы) — карачаево-балкарцы.

Этноним: киргизы — чом, чомо, чомай.

См. Чомак.

Чонак

См. Чанак, Чомак?

Чораф, Чореф, Чорэф, Череф — ювелир

КРП: чорэф h — ювелир.

Этноним: шереф — туркмены.

Чоргун, Чургун

КРП: чоргъа- k — облекать, обёртывать, пеленать; чургъа- k — обёртывать, завёртывать, обвязывать; чургъан- k — быть перевязанным, забинтованным, обвязываться, закутываться, облачаться, одеваться.

 Акад. П.С. Паллас при объяснении происхождения названия «чоргунь» видел связь этого слова с названием города «Корсунь» — древнерусским названием Херсонеса. Однако ряд исследователей считает, что более вероятным является связь слова «чоргунь» с названием домонгольского кереитского племени «чжуркин» или с названием кипчакского рода (племени) «чжуркин»… [Топонимы Севастополя].

Топоним: с.Чоргун (Чоргунь) (сейчас Черноречье Севаст.), дер. Чургун (Белог.).

Чореф-Шайтан

См. Чореф, Шатйан.

  Чоюн

См. Чуйун.

Чубар, Чубарь, Чибар, Чибор, Чыбар — рябой

КРП: чыбар tk — пёстрый, с крапинками, рябой; цыбар h — пёстрый.

Имя: Чубар — крым. татары; Чупар — чуваши.

Фамилия: Чибар — крым. татары, крымчаки; Чубаров — крым. татары, урумы [Кравченко, 2000]; Чубар — крым. татары; Чубарь — урумы.

Этноним: чубар — казахи; тюркский род чибар упоминает Аристов [1903].

Топоним: камень Чупар-таш.

Чубукчи — 1. прививщик; 2. трубочник

КРП: чубукъ k — палка, трубка; чыбух t — прут, лоза; цыбукh — прут, побег.

Фамилия: гагаузы, крым. татары, урумы; Чубаклары (Чубаковы) — карачаево-балкарцы.

Чуике

КРП: чуй k — крючок; чÿй k — крючок, ось, деревянный гвоздь.

Топоним: нп Чуйке (Симф.).

Чуйун, Чуюн, Чоюн — 1. от этнонима; 2. чугун, котёл

КРП: чуйун k — котёл; чÿйун k — чугун, котёл; чойунt — чугун, горшок, кастрюля; цойун h — чугунок.

Этноним: племя чоюн — киргизы.

Топоним: р. Чуюнчи, нп Тав-Чоюнчи (Белог.).

Чумак

См. Чомак.

Чургун

См. Чоргун.

Чучера, Чучэра

Чыбар

См. Чубар.

Чынакъ

См. Чинак.

Чырыкъ — зажигающий свет

КРП: чыракъ k — свеча; чырахt (п) — свеча, факел; цырак h (п) — лучина, свеча, свет.

Фамилия: Чирах — урумы.

Чырыкович — от Чырык

См. Чырык.

Чэвкэ

См. Чавке.

Чэгирткэ

См. Чегиртке.

Чэлэби

См. Челеби.

Шайтан, Шейтан (а) – чёрт, дьявол

КРП: шайтан k (а) – чёрт, дьявол; шыйтан t – шайтан, дьявол; сайтан h – сатана, чёрт, злой дух; сэйтан h – шайтан, чёрт.

Имя: Шатан – казахи.

Фамилия: Шайтан — урумы; Шейтан – гагаузы.

Этноним: башкиры; шейтан – туркмены.

Топоним: гора у Судака, Шайтан коба, нп (Белог.).

Шайтанов — от Шайтан

См. Шайтан.

Шакав Башиячи

См. Башиячи, Сакав?

Шакай, Шакъай (т) – шутник

КРП: шакъа k – шутка; шакъаджы k – шутник.

Фамилия: Жокаевы — карачаево-балкарцы.

Имя: Шакай – алтайцы; Шакий – киргизы; Шокай – ногайцы; Шаккай — чуваши.

Этноним: шакай – узбеки [Карамышева, 1976].

Топоним: нп Шакай (Бахч.).

У карачево-балкарцев Шаккай — божество молнии (шакъ — кувалда, молот, къай — небеса) [Каракетов, 1995, С. 84, 87].

Шакаев — от Шакай

См. Шакай.

Шакирджи, Шакорджи

См. Шекерджи.

Шамаш

КРП: шамаш th (библ) – служка в храме; шамбаш k – служитель в храме, зажигающий свечи.

Имя: крым. татары; Шаммас – башкиры, татары; Чамаш – киргизы.

Фамилия: крымчаки.

Шамаш-Бота

См. Бота, Шамаш.

Шамаш-Бота Аламбий

См. Аланбий, Бота, Шамаш.

Шанко

Шапшал (т) – ленивый

КРП: шапшал thk – ленивый.

Имя: Шапшак – казахи.

Топонимы Алтая: горный хребет и перевал Шапшал-Даба [Молчанова, 1979].

Шаргель

Шарген, Шаргене, Шаргеня, Шаргинэ, Шаргэнэ, Шерген, Ширгин (т) – от имени.

Шарген Мангуби, Шарген Мангуби

См. Мангуби, Шарген.

Шаробан

См. Сарибан?

Шеикче

КРП: ший, шэй k (а) — вещь.

Шейтан

См. Шайтан.

Шекерджи, Шакирджи, Шакорджи, Шэкэрджи, Шякярджи (п) – изготовитель сладостей

КРП: шэкэр k (п), шекер t, сэкер h – сахар. 

Фамилия: Шекерли – гагаузы; Шукюрджи – крым. татары; Шекерлары (Шекеровы) –карачаево-балкарцы.

Шерген

См. Шарген.

Шеркес

См. Черкез, Черкес.

Ширгин

См. Шарген.

 Шишакчи — шашлычник

КРП: шиш k, сис h — вертел. ДТС: шиш — вертел.

Шишман (т)

КРП: шишман k – епанча, бурка; полный (о человеке).

Имя: династийное имя болгарских царей – Мих. Шишман (13231330), Иван Шишман (13711393)…

Фамилия: гагаузы, урумы; Шишманов – русские.

Шишман Пойраз

См. Пойраз, Шишман.

Шишманов — от Шишман

См. Шишман.

Шоле, Шолле возможно, от имени

КРП: шол k – этот, тот самый; ушол, ышол k – этот.

Шуле

Топоним: Новые Шули (Севаст.).

Шур

КРП: сурмак — выгонять. ДТС: сурья, шур, шюр — имя собств.

Топоним: Шуры (Бахч.).

Шэкэрджи

См. Шекерджи.

 Шякярджи

См. Шекерджи.